19:56

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
о русской версии, показанной сегодня
Стало быть так:
1) на пресспоказе "Суини Тодда" была продемонстрирована "тестовая" версия с русским закадровым одноголосым переводом. понятное дело, что ее не будут выпускать в широкое хождение (ну хотя бы по морально-нравственым причинам)
2) титров не было (см. выше).
3) перевод был хорош. не без провалов в двух-трех местах, но без какой-либо халтуры. подстрочник (в том числе и в музыкальных номерах) на четыре с плюсом.
4)судя по подслушаному разговору (да, так делать не хорошо. я знаю. не могу обещать, что больше не буду) с представителем прокатной компании, неясно, в каком виде фильм выйдет в прокат. дело в том, что показаный ранее мюзикл "Лак Для Волос" (Hairspray), который во время музыкальных номеров шел с субтитрами, имел массу негативных откликов именно благодаря наличию этих самых субтитров. с другой стороны, в Каро прекрасно понимают, что, допустим интонации Деппа в "Пиратах" (Pirates of the Caribbean) был изувечен при дубляже... на этом представитель развел руками.
5) в каком виде фильм увидят те, кто придет 21-го в "Ролан" не известно. по слухам, в такой же как и сегодня,- но ситуацию обещали прояснить.
6) на широком экране фильм смотрится офигительно. вот.
(с) lugosi на tim_burton_ru


@темы: всякая всячина, Sweeney Todd

Комментарии
13.03.2008 в 20:03

King of the Dungeon
жалко будет если песни продублируют, фильм много потеряет.
я смотрела на языке оригинала с субтитрами, это обалденно!
P.S. мне не привыкать, у нас фильмы только так в кино и показывают :)
13.03.2008 в 20:11

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
Drakoshka
я видела на английском и мне конечно будет смешно смотреть СТ на русском в любом случаи)))
13.03.2008 в 20:16

Кто чего-то желает-ищет возможность, кто не желает-ищет оправдание
кто придет 21-го в "Ролан" какого месяца...дура я конечно...наверняка марта да?
13.03.2008 в 20:18

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
DanaScully
да
13.03.2008 в 20:23

Я... и друг мой ДРОБОВИК!
дело в том, что показаный ранее мюзикл "Лак Для Волос" (Hairspray), который во время музыкальных номеров шел с субтитрами, имел массу негативных откликов именно благодаря наличию этих самых субтитров.
Чистая неправда!!
в каком виде фильм увидят те, кто придет 21-го в "Ролан" не известно. по слухам, в такой же как и сегодня,- но ситуацию обещали прояснить.
Небось вставят в программу "Весенней эйфории", но судя по тому, что это пятница, главным фильмом программы будет явно не Суинни :/
с другой стороны, в Каро прекрасно понимают, что, допустим интонации Деппа в "Пиратах" (Pirates of the Caribbean) был изувечен при дубляже... на этом представитель развел руками.
А я считал, что переводчик Деппа всем нравицца...
13.03.2008 в 20:31

Кто чего-то желает-ищет возможность, кто не желает-ищет оправдание
~Madame~ и как же туда попасть?
13.03.2008 в 20:37

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
DanaScully
куда попасть?;)
13.03.2008 в 20:41

Кто чего-то желает-ищет возможность, кто не желает-ищет оправдание
~Madame~ в Ролан - это ведь что-то типа премьерного показа будет...ведь вообще говорят, что официально СТ выйдет лишь 10го апреля

13.03.2008 в 20:45

Единственный способ избавиться от искушения - это поддаться ему
DanaScully
легко, как и на этот, можно было спокойно придти и купить билет;-)
13.03.2008 в 20:48

Кто чего-то желает-ищет возможность, кто не желает-ищет оправдание
~Madame~ логично....все пора завязывать с немецким...нужно будет смотаться туда и спросить. Спасибо за новость))) :vict:
14.03.2008 в 00:26

Я сегодня была на предпоказе: мы весь фильм плевались от перевода!!! Всё время меняли громкость английского текста, иногда его вообще не было слышно! Самые главные интонации в песнях заглушались! Лучше пусть песни либо переводят полностью (кто захочет, посмотрит в оригинале), либо не переводят вообще!
14.03.2008 в 18:35

Полноценно раздражаться от жизни мешают сон, лень и юмор.
LoveGUN
ппкс